みなさんいかがお過ごしでしょうか!?
先日は、節分でしたね。
私は、ダブルミーニング(1つの事をしながらもう一つの事をするex.電車に乗りながら本を読む事)が
好きな私は、何も考えずに黙って恵方巻を食べる事が苦痛でした(笑)
最近は、野球やサッカーの選手が海外に行くケースが増えてきたという事で
日本人だけど英語で
「OUT of the devil, IN with good luck (鬼は外、福は内)」と
大多数の人が言う日がいつの日にかくるかもしれませんね。
言葉で思うのですが、最近は女子高生やルー大柴・・・(笑)を中心に
簡略した言葉(英語)が流行っていますね。
KYという言葉が「空気読めない」という事はみなさん1度は聞いた事がある方が多いとは思うのですが
例えば・・・
「MTだったけど、KYRな回答をして上司にGJって言われたよ♪」
みなさん意味わかりましたか!?
この言葉の意味は、
「まさかの展開(MT)だったけど、空気が読める(KYR)回答をして
上司にGOODJOB=よくやったよ(GJ)って言われたよ♪」という意味です。
いや~言葉の持つ意味って凄いなぁって改めて思った瞬間でした(^@^;)
PR